«Сны о Грузии». Название этой книги не случайно связано с Грузией. В ней собраны произведения Беллы Ахмадулиной самых разных жанров - стихи и поэмы, переводы из грузинской поэзии и проза, в том числе очерковая и критическая. Грузия же и грузинская поэзия представлены здесь в естественном соседстве с Россией, с образами и судьбами русских поэтов, наиболее близких автору, от которых и ведёт Белла Ахмадулина свою поэтическую родословную. У них же - у великих русских поэтов разных эпох - наследует она свою духовную и душевную привязанность к Грузии.
Грузия являлась тайным и любимым пространством Беллы Ахмадулиной.
«Вероятно, у каждого человека есть на земле тайное и любимое пространство, которое он редко навещает, но помнит всегда и часто видит во сне. Человек живет дома, на родине, там, где ему следует жить; занимается своим делом, устает, и ночью, перед тем, как заснуть, улыбается в темноте и думает: «Сейчас это невозможно, но когда-нибудь я снова поеду туда».
В своем эссе о Грузии Ахмадулина вспоминает, как «однажды осенью в Кахетии» их пригласил в дом крестьянин и угостил молодым вином. «Мы едва успели его отведать, а уже все пели за столом во много голосов, и каждый голос знал свое место, держался нужной высоты. В этом пении не было беспорядка, строгая, неведомая мне дисциплина управляла его многоголосьем».
«Пространство Сакартвело — изобильно и несет в себе духовное освобождение. Это место, где воскресает душа, где мысленные встречи с обитателями занебесья радостны и светлы.Мне приснилось имя этого места земли: так ясно, так слышно, что я проснулась в слезах, но потом весь день улыбалась, и те, кто не знал, что значит САКАРТВЕЛО, — Грузия, Сакартвело — свет моей души, много ласки, спасительного доброго слова выпало мне в этом месте земли, не только мне — многим, что — важнее», — писала она в предисловии к новому грузинскому циклу.
Ахмадулина обожала грузинский язык, и когда бывала в Грузии, просила, чтобы в ее присутствии говорили только на грузинском. Хотя знала всего несколько слов. Сама могла подойти на московских улицах к людям, говорившим по-грузински, и произнести: "Гамарджоба, Сакартвелос". «По ночам мне снится грузинская речь. Соблазн чужого и милого языка так увлекает, так дразнит немые губы, но как примирить в славянской гортани бурное несогласие согласных звуков и издать тот глубокий клекот, который все нарастает в горле, пока не станет пением. Мне кажется, никто не живет в такой близости пения, как грузины. Между весельем и пением, печалью и пением, любовью и пением вовсе нет промежутка, Если грузин не поет сейчас, то только потому, что собирается петь через минуту», - писала Белла.
Просто «Белла» - называют в Грузии легендарную поэтессу, подобно тому, как называют величайших поэтов страны «Акакий», «Илия», «Важа».
«Белла переводила титанов грузинской поэзии. Трудно представить, как она лелеяла каждое слово, для того, чтобы сохранить в нем грузинский дух », - вспоминает грузинский поэт Резо Амашукели.
Белла Ахмадулина очень дружила с Булатом Окуджава. Как-то на улице Тбилиси к ней подошел неизвестный и представился: "Я двоюродный брат Булата Окуджава". На что Белла поцеловала его и ответила: "А я родной брат вашего двоюродного брата".
Ну и, конечно, незабываемая история о том, как Ахмадулину крестили в Светицховели. Потом в этом тысячелетнем соборе Ахмадулина крестила свою дочь Лизу. Вот откуда ее душевные строки: "Ни о чем я не жалею, ничего я не хочу. В золотом Свети-Цховели ставлю бедную свечу…".
Известный грузинский поэт Джансуг Чарквиани с теплотой вспоминает свою дружбу с российской поэтессой. «Поверьте, Белла, гораздо больше грузинка, чем многие грузины. Она опережает в своей любви к Грузии очень многих», - сказал
Главная Новости «Сны о Грузии». Название этой книги не случайно связано с Грузией. В ней собраны произведения Беллы Ахмадулиной самых разных жанров - стихи и поэмы, переводы из грузинской поэзии и проза, в том числе очерковая и критическая. Грузия же и грузинская поэзия представлены здесь в естественном соседстве с Россией, с образами и судьбами русских поэтов, наиболее близких автору, от которых и ведёт Белла Ахмадулина свою поэтическую родословную. У них же - у великих русских поэтов разных эпох - наследует она свою духовную и душевную привязанность к Грузии.
«Сны о Грузии». Название этой книги не случайно связано с Грузией. В ней собраны произведения Беллы Ахмадулиной самых разных жанров - стихи и поэмы, переводы из грузинской поэзии и проза, в том числе очерковая и критическая. Грузия же и грузинская поэзия представлены здесь в естественном соседстве с Россией, с образами и судьбами русских поэтов, наиболее близких автору, от которых и ведёт Белла Ахмадулина свою поэтическую родословную. У них же - у великих русских поэтов разных эпох - наследует она свою духовную и душевную привязанность к Грузии.
17 Ноября 2021